DEMARCHE
Ma pratique artistique explore l’intangible : la trace, le langage, la mémoire et le passage du temps, à travers des médiums variés : gravure, broderie, impression, céramique, édition. Chaque oeuvre est une recherche matérielle et sensible, où le geste — qu'il soit sculpté, brodé, imprimé ou tamponné — joue un rôle important.
J’interroge la façon dont les objets, les textures et les empreintes racontent des histoires, incarnent des émotions ou capturent l’éphémère. Dans Pénélope, chaque point de broderie matérialise une attente, un cycle. Gestes archive des mouvements fugaces par le gaufrage. Botanical Colors est une collection d’empreintes - témoins végétaux et silencieux d’un temps suspendu.
Le choix des matériaux est essentiel : fils, papiers, céramique, plantes, objets récupérés… Autant d’éléments qui portent en eux une mémoire et orientent le processus de création. J’intègre souvent des dimensions participatives ou éphémères, interrogeant la transmission et l’interaction dans l’espace public.
CV exhibitions & presse ici.
Ma pratique artistique explore l’intangible : la trace, le langage, la mémoire et le passage du temps, à travers des médiums variés : gravure, broderie, impression, céramique, édition. Chaque oeuvre est une recherche matérielle et sensible, où le geste — qu'il soit sculpté, brodé, imprimé ou tamponné — joue un rôle important.
J’interroge la façon dont les objets, les textures et les empreintes racontent des histoires, incarnent des émotions ou capturent l’éphémère. Dans Pénélope, chaque point de broderie matérialise une attente, un cycle. Gestes archive des mouvements fugaces par le gaufrage. Botanical Colors est une collection d’empreintes - témoins végétaux et silencieux d’un temps suspendu.
Le choix des matériaux est essentiel : fils, papiers, céramique, plantes, objets récupérés… Autant d’éléments qui portent en eux une mémoire et orientent le processus de création. J’intègre souvent des dimensions participatives ou éphémères, interrogeant la transmission et l’interaction dans l’espace public.
CV exhibitions & presse ici.
SATURATIONS
Cette série (en cours) explore la saturation, la densité et la surproduction à partir de motifs à première vue anodins. Elle questionne par ailleurs la formalité de la gravure, en ayant recours à des matrices positionnées manuellement pour créer des oeuvres uniques (pas de tirage).
Cette série sera présentée à l’occasion de la foire de Saint Sulpice (9 et 10 juin 2025, Paris).
Linogravure et anthotypes à l’encre et aux pigments naturels (betterave, curcuma, chou rouge, haricots, pissenlit), découpages
Dimensions variables | 2025 ---En cours---
Cette série (en cours) explore la saturation, la densité et la surproduction à partir de motifs à première vue anodins. Elle questionne par ailleurs la formalité de la gravure, en ayant recours à des matrices positionnées manuellement pour créer des oeuvres uniques (pas de tirage).
Cette série sera présentée à l’occasion de la foire de Saint Sulpice (9 et 10 juin 2025, Paris).
Linogravure et anthotypes à l’encre et aux pigments naturels (betterave, curcuma, chou rouge, haricots, pissenlit), découpages
Dimensions variables | 2025 ---En cours---

NUAGES (soon)
Cette série (en cours) explore l’espace flottant entre le rêve et le souvenir, là où les images se forment et s’effacent à la manière de réminiscences insaisissables. Chaque gravure, réalisée à la pointe sèche sur papier, adopte la silhouette d’un nuage, forme mouvante et éphémère qui devient le réceptacle à la frontière du réel et de l’imaginaire. Par ce travail de ligne et de matière, le but est de capter l’impermanence des images intérieures, laissant apparaître des fragments de mémoire qui se dérobent à toute définition précise.
Cette série sera présentée à l’occasion de la foire de Saint Sulpice (9 et 10 juin 2025, Paris).
Pointe sèche sur tetrapak, imprimé sur papier de mûrier 100gr.
Cette série (en cours) explore l’espace flottant entre le rêve et le souvenir, là où les images se forment et s’effacent à la manière de réminiscences insaisissables. Chaque gravure, réalisée à la pointe sèche sur papier, adopte la silhouette d’un nuage, forme mouvante et éphémère qui devient le réceptacle à la frontière du réel et de l’imaginaire. Par ce travail de ligne et de matière, le but est de capter l’impermanence des images intérieures, laissant apparaître des fragments de mémoire qui se dérobent à toute définition précise.
Cette série sera présentée à l’occasion de la foire de Saint Sulpice (9 et 10 juin 2025, Paris).
Pointe sèche sur tetrapak, imprimé sur papier de mûrier 100gr.

PENELOPE
Le passage du temps : comment le saisir, à quoi sert-il ? Cette série de broderies rend hommage au personnage homonyme dans L’Odyssée.
Dans ce poème épique, après le départ d’Ulysse et en espérant qu’il revienne, son épouse Pénélope décide de tisser (et détisser en cachette) un tapis, donnant une justification mais aussi une matérialité à son attente : le temps s’écoule et l’objet grandit.
L’ensemble des pièces sert ainsi d’évidence, il matérialise le temps qui s’écoule avec chaque noeud.
Au-delà de cette notion, chaque pièce est un exercice méditatif autour d’un sujet : la dualité ombre et lumière (Eclipse), la fragilité du corps (Scar, Blood), l’idéalisation de la nature (Green scenery, Waterfall, Galaxies).
Pénélope
fil, aquarelle, perles sur canvas
Dimensions variables | 2020 Catalogue détaillé sur demande
︎
ENG | How to grasp the passing time? This series of embroideries pays tribute to the character of the same name in the epic poem The Odyssey : After the departure of Ulysses and hoping for his return, his wife Penelope decides to weave (and secretly unweave) a carpet, giving justification but also materiality to her waiting, as time passes the object grows. While all the pieces materialize the time that elapses with each knot, each in its individuality is a meditative exercise around a subject: the duality of light and shadow (Eclipse), the fragility of the body (Scar, Blood), the idealization of nature (Green scenery, Waterfall, Galaxies).
Le passage du temps : comment le saisir, à quoi sert-il ? Cette série de broderies rend hommage au personnage homonyme dans L’Odyssée.
Dans ce poème épique, après le départ d’Ulysse et en espérant qu’il revienne, son épouse Pénélope décide de tisser (et détisser en cachette) un tapis, donnant une justification mais aussi une matérialité à son attente : le temps s’écoule et l’objet grandit.
L’ensemble des pièces sert ainsi d’évidence, il matérialise le temps qui s’écoule avec chaque noeud.
Au-delà de cette notion, chaque pièce est un exercice méditatif autour d’un sujet : la dualité ombre et lumière (Eclipse), la fragilité du corps (Scar, Blood), l’idéalisation de la nature (Green scenery, Waterfall, Galaxies).
Pénélope
fil, aquarelle, perles sur canvas
Dimensions variables | 2020 Catalogue détaillé sur demande
︎
ENG | How to grasp the passing time? This series of embroideries pays tribute to the character of the same name in the epic poem The Odyssey : After the departure of Ulysses and hoping for his return, his wife Penelope decides to weave (and secretly unweave) a carpet, giving justification but also materiality to her waiting, as time passes the object grows. While all the pieces materialize the time that elapses with each knot, each in its individuality is a meditative exercise around a subject: the duality of light and shadow (Eclipse), the fragility of the body (Scar, Blood), the idealization of nature (Green scenery, Waterfall, Galaxies).











GESTURES / GESTES
Cette collection de gravures ‘blanches’ rend hommage à la mémoire corporelle, qui traduit le toucher en émotion.
Motif et technique convergent : les mains représentent la tactilité, puissante et éphémère. Le gaufrage, lui, sert à souligner la qualité fugace des gestes, dont la mémoire est le seul témoin.
Chaque geste, sans nom propre, vient souligner son caractère passager, temporaire : des moments dont la trace ne reste que dans la mémoire du corps.
Gestures/gestes
gaufrage, tampons sur papier 250gr
10x10 cm | 2021
Catalogue détaillé sur demande
︎
ENG | This collection of 'white' engravings pays tribute to body memory, which translates touch into emotion. Symbol and technique converge: the hands represent tactility, powerful yet ephemeral, while the choice of embossing serves to underline the fleeting quality of gestures, which remain only in memory.
Cette collection de gravures ‘blanches’ rend hommage à la mémoire corporelle, qui traduit le toucher en émotion.
Motif et technique convergent : les mains représentent la tactilité, puissante et éphémère. Le gaufrage, lui, sert à souligner la qualité fugace des gestes, dont la mémoire est le seul témoin.
Chaque geste, sans nom propre, vient souligner son caractère passager, temporaire : des moments dont la trace ne reste que dans la mémoire du corps.
Gestures/gestes
gaufrage, tampons sur papier 250gr
10x10 cm | 2021
Catalogue détaillé sur demande
︎
ENG | This collection of 'white' engravings pays tribute to body memory, which translates touch into emotion. Symbol and technique converge: the hands represent tactility, powerful yet ephemeral, while the choice of embossing serves to underline the fleeting quality of gestures, which remain only in memory.




















BOTANICAL COLORS
Cette collection de monoimpressions (des gravures sans matrice creusée donc imprimables une seule fois : pas de possibilité de répliquer des multiples) a été créée à partir de plantes cueillies et séchées lors du premier confinement.
Elle représente le changement de saisons vécu à huis clos, et en est l’empreinte : chaque pièce garde des traces végétales de cette période singulière, la juxtaposition de deux transitions, le mouvement de la nature entre l’hiver et le printemps, et notre recueillement forcé progressivement relaxé.
Couleurs botaniques
Série composée de 12 pièces
encre, plantes, pigments sur papier
21x27 cm | 2020
Catalogue détaillé sur demande
︎
ENG | This collection of monoprints
was created from plants picked and dried during the first confinement.
It represents the change of seasons
experienced behind closed doors: Each piece retains plant traces of this singular period, the juxtaposition of two transitions: the movement of nature between winter and spring, and our confinement gradually relaxed.
Cette collection de monoimpressions (des gravures sans matrice creusée donc imprimables une seule fois : pas de possibilité de répliquer des multiples) a été créée à partir de plantes cueillies et séchées lors du premier confinement.
Elle représente le changement de saisons vécu à huis clos, et en est l’empreinte : chaque pièce garde des traces végétales de cette période singulière, la juxtaposition de deux transitions, le mouvement de la nature entre l’hiver et le printemps, et notre recueillement forcé progressivement relaxé.
Couleurs botaniques
Série composée de 12 pièces
encre, plantes, pigments sur papier
21x27 cm | 2020
Catalogue détaillé sur demande
︎
ENG | This collection of monoprints
was created from plants picked and dried during the first confinement.
It represents the change of seasons
experienced behind closed doors: Each piece retains plant traces of this singular period, the juxtaposition of two transitions: the movement of nature between winter and spring, and our confinement gradually relaxed.


















